Yeah they are from quebec in canada and I’m from france !
The vocabulary is really close, it’s absolutely possible to do a compromise which fits to everyone. They just did the opposite, their translations are actually worst than weirds, they are ununderstandable for native european speakers. It’s a lot of word-to-word and they didn’t pick the usual words from fighting games and card games.
I’d accept some weird flavourful things (“joute”, “draconien”…) that are totally out of context. But there all cards are like that ! No european french player uses their translations. In Puzzle Strike it even confused me on the rules !
I wrote comment on the first 10 character cards there but game’s text is now impossible to modify.